Tenho um amigo, o Mauro, que conta esta história perfeitamente. E agora a achei, em inglês, na internet.
Ela mostra a loucura que é a junção de palavras e mais palavras na língua alemã:
Um jornal de Dresden, o Weidmann, que acredita que existem cangurus (beutelratte) na África do Sul, publicou que os hotentotes (hottenttoten, um povo da África do Sul) colocam seus cangurus em jaulas (kotter) com coberturas (lattengitter) para protegê-los da chuva.
As jaulas são então chamadas lattengitterwetterkotter e os cangurus aprisionados são lattengitterwetterkotterbeutel
OK, tudo claro? Prossigamos.
Um dia um assassino (attentäter) foi preso por ter matado uma hotentote, mãe de dois filhos (hottenttotenmutther) em Strättertrotel. Em alemão, esta mulher é chamada de Hottentotenstrottermutteratten
O assassino foi preso e confinado à jaula do canguru - teutelrattenlattengitterwetter
Mas escapou até ser recapturado por um feliz hotentote que o levou ao delegado:
- Capturei o beutelratte!"
- Qual?, perguntou o delegado, temos vários.
- O attentäterlattengitterwetterko
- Mas de qual attentatter você está falando?
- Do Hottentotenstrottertrottelmutt
- Então por que você não diz logo que é o Hottentotenstrottelmutteratten
Simples, não?
Nenhum comentário:
Postar um comentário