terça-feira, 3 de setembro de 2013

Palavras únicas

Palavrinhas muito especiais que só existem em uma língua - e que nas outras precisam de uma - eventualmente longa - frase para a tradução:

   WALDEINSAMKEIT. Alemão. Aquela indefinível sensação de estar sozinho na floresta.

   CULACCINO. Italiano. A marca deixada numa mesa por um copo frio ou gelado.

   IKTSUARPOK. Inuit. A sensação de antecipação que faz você ficar olhando pela janela para ver se alguém está chegando.

   KOMOREBI. Japonês. A luz do Sol filtrada através de folhas de árvores.

    POCHEMUCHKA. Russo. Aquela pessoa que faz muitas perguntas. Criancinhas costumam ser pochemuchkas.

   SOBREMESA. Espanhol. O tempo que se passa à mesa conversando com os demais comensais após a refeição. O que nós chamamos de sobremesa em espanhol é postre.

    JAYUS. Indonésio. Uma piada tão ruim e contada tão mal que a única solução é rir.

   PANA PO'O. Havaiano. O ato de coçar a cabeça para ajudar a lembrar de algo esquecido.

   MANATA. Sueco. O reflexo em forma de estrada da luz da Lua sobre o mar.

   DÉPAYSEMENT. Francês. O sentimento do expatriado de não estar em sua terra natal.

Nenhum comentário:

Postar um comentário