segunda-feira, 26 de agosto de 2013

O dia de são nunca em várias culturas

Aqui no Brasil e em Portugal quando queremos dizer que algo não tem a menor chance de acontecer usamos principalmente a expressão "No dia de são nunca". Os portugueses até acrescentam um detalhe: "à tarde".
Essas expressões idiomáticas para o impossível são frequentes em vários idiomas e países, veja algumas delas:

No Golfo Pérsico, em árabe, dizem "quando uma vaca fizer uma peregrinação a Meca sobre seus chifres".

  Nos Estados Unidos, em inglês, dizem "quando porcos voarem".

  Na Finlândia cresceram um pouco a expressão em inglês e dizem, em sua língua, "quando as vacas voarem".

   Já os franceses dizem "quando as galinhas tiverem dentes."

Na Letônia a expressão é "quando as caudas das corujas florescerem".

Em Israel dizem "quando  cabelo crescer na palma da minha mão". Esta é particularmente engraçada para várias gerações de adolescentes brasileiros...

Os poloneses têm uma versão parecida com a dos israelenses: "quando crescer um cactus na palma da minha mão".

Os espanhóis têm também os cabelos como tema: "quando os sapos criarem pelo"

Os turcos são criativos: "quando os peixes subirem em árvores".

E os russos também usam peixes: "quando os peixes assoviarem nas montanhas".

Para encerrar, os chineses - filosóficos: "quando o Sol nascer no oeste",

Nenhum comentário:

Postar um comentário